ข้อมูลส่วนตัวประกอบการสมัคร 1) ชื่อ-สกุล: 2) ชื่อเล่น: 3) โทรศัพท์/โทรศัพท์มือถือ: 4) facebook ID (ถ้ามี): 5) Line ID (ถ้ามี): 6) WhatsApp ID (ถ้ามี): 7) Wechat ID (ถ้ามี): 8) ที่อยู่: 9) เลขหนังสือเดินทาง(ถ้ามี): 10) อาชีพ: 11) การศึกษาสูงสุด:: 12) ทักษะด้านภาษา: 13) ความเชี่ยวชาญด้านการแปล: 14) ประวัติการฝึกอบรม(ถ้ามี): 15) ประวัติการทำงาน: 16) ช่วงเวลาที่สะดวกรับงานแปล: 17) ช่องทางการรับเงินค่าแปล 2. ไฟล์ประกอบการสมัคร ได้แก่ 1) รูปถ่ายหรือรูปประจำตัว 2) ไฟล์สำเนาบัตรประจำตัวประชาชน หรือ สำเนาหนังสือเดินทาง 3) ไฟล์สำเนาหลักฐานการศึกษา และหลักฐานการเข้าฝึกอบรม 3. ไฟล์ผลงานการแปลที่ผ่านมาของคุณ ในรูปแบบไฟล์ word อย่างน้อย 350 คำ วิธีการชำระเงินให้นักแปล ระบบจะตัดจ่ายเงินให้นักแปลทุกวันที่ 1 และวันที่ 15 ของทุกเดือนโดยรวมยอดจ่ายเดือนละ 2 ครั้ง การโอนเงินจะดำเนินการชำระเงินผ่านบัญชีธนาคารกสิกรไทย เงื่อนไขการรับสมัคร 1. นักแปลจะต้องแปลข้อความโดยใช้ความรู้ ความชำนาญในการแปลอย่างแท้จริง ห้ามใช้เครื่องมืออิเลคโทรนิคใดๆช่วยแปลเด็ดขาด 2. นักแปลต้องส่งมอบงานแปลภายในเวลาที่ได้รับการประเมินจากทางสำนักงาน 3.
เข้าใจมุกตลก บางครั้งความเชี่ยวชาญด้านไวยากรณ์ สำนวนต่างๆ อาจไม่พอ ต้องเข้าใจด้วยว่าผู้เขียนสื่อถึงอะไร เช่น การใช้คำที่ดูเหมือนสะกดผิด บางบริบทอาจเป็นมุกตลกก็ได้ ถ้าพลาดก็จะเข้าใจว่าเป็นการสะกดผิดและการแปลความหมายก็จะคลาดเคลื่อนไป อาชีพนักแปลภาษา มีทั้งนักแปลแบบอิสระ และนักแปลที่ทำงานกับบริษัทรับแปล ซึ่งก็จะมีกระบวนการและขั้นตอนที่แตกต่างกันไป ขึ้นอยู่กับความต้องการความยืดหยุ่นในการทำงาน ทั้งนี้อาชีพนักแปลภาษาสามารถทำเป็นงานเสริมได้ถ้าสามารถบริหารจัดการเวลาได้เป็นอย่างดี บทความแนะนำ อยากเป็นแอร์โฮสเตส/สจ๊วต (Flight Attendant) เริ่มต้นอย่างไรดี? อยากเป็นนักแปลภาษา (Translator) เริ่มต้นอย่างไรดี? อยากเป็นล่ามแปลภาษา (Interpreter) เริ่มต้นอย่างไรดี? อยากเป็นนักเขียนนิยาย (Novelist) เริ่มต้นอย่างไรดี? อยากเป็นนักพิสูจน์อักษร (Proof Reader) เริ่มต้นอย่างไรดี? อยากเป็นนักพากย์ (Voice Artist) เริ่มต้นอย่างไรดี? ติดตามบทความการเงิน การลงทุน และบทความอื่นๆ ที่น่าสนใจได้ที่
ผมไม่ได้รับสอนแปล!! ไม่ต้องติดต่อเข้ามา และผมไม่รับงานแปลทางนี้นะครับ!! ตอนนี้งานแน่นมากอยู่แล้ว (ผมทำหลายอย่าง และมีเวลาให้แต่ละอย่างแน่นอน ไม่ให้มันกวนกัน) และผมไม่ได้รับหางานให้นะครับ!!
ผมไม่ได้รับสอนแปล!! ไม่ต้องติดต่อเข้ามา == ขออนุญาตแท็กนักเขียนด้วย เนื่องจากผมเป็นนักเขียน และอยากชวนนักเขียนมาทำงานแปล แก้ไขครั้งที่ 1: ใส่ตัวหนา ใส่หมายเหตุด้านบน
Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates] นักแปล [N] translator, See also: interpreter, Example: นิดาเป็นนักแปลที่มีชื่อเสียงมาก, Count unit: คน, Thai definition: ผู้ที่มีความสามารถด้านการแปลจากภาษาหนึ่งมาเป็นอีกภาษาหนึ่ง อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช. ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด** - You are to translate. คุณเป็น นักแปล เอกสาร Taken (2008) It was a shape-shifter posing as your brother. มันคือ นักแปล งร่าง ที่ตายในหน้าตาพี่ของลูก Chapter Ten 'Thanksgiving' (2009) Come on, changeling. We have a new home for you. มานี่ เจ้า นักแปล งโฉม เรามีบ้านใหม่ให้เจ้า Holocron Heist (2009) We're going to have to get a translator. กำลังขอตัว นักแปล มาอยู่ The X in the File (2010) You are the translator from the employment office? คุณเป็น นักแปล จาก สำนักงานจัดหางานใช่มั้ย Letters to Juliet (2010) That's Leonid Lisenker. Polish-born cryptographer. ลีโอนิด ไลเซงเกอร์ ตำรวจ และ นักแปล รหัส Mission: Impossible - Ghost Protocol (2011) The angel maker wants that same peace.
มีความเชี่ยวชาญทั้ง 2 ภาษา สาเหตุที่ต้องมีความเชี่ยวชาญในภาษาที่จะแปลทั้ง 2 ภาษา เพราะถ้ามีความรู้ความเข้าใจในภาษาที่แปลเพียงภาษาเดียว เช่น ใช้ภาษาอังกฤษได้เป็นอย่างดี แต่ภาษาไทยไม่แตกฉาน ใช้ไวยากรณ์ หรือวางรูปประโยคผิด ก็จะทำให้งานแปลออกมาได้ไม่ตรงกับต้นฉบับ หรือแปลได้ไม่สละสลวย 2. มีความรู้แขนงอื่นด้วย สิ่งที่ต้องแปลส่วนใหญ่ต้องใช้ความรู้ความเข้าใจในแขนงต่างๆ ประกอบด้วย เช่น สังคม การเมือง วิทยาศาสตร์ วัฒนธรรม เป็นต้น ถ้าผู้แปลไม่มีความรู้ ก็อาจจะทำให้แปลออกมาผิดพลาด จึงต้องหมั่นศึกษาหาความรู้อยู่เสมอ หรือถ้าเจอคำที่ไม่เข้าใจก็ควรค้นหาข้อมูลเพิ่มเติม 3. ในการแปลสามารถแปลได้หลายแบบ ภาษาไม่มีกฎเกณฑ์ตายตัว ดิ้นได้ตลอดเวลา ดังนั้นรูปแบบประโยค สำนวน การเลือกใช้คำบางอย่างจึงไม่มีผิดไม่มีถูก แต่ก็ต้องแปลได้ใจความตามต้นฉบับและควรรับฟังความคิดเห็นของผู้แปลคนอื่นด้วย 4. ต้องทุ่มเทเวลาและใส่ใจในการแปล การแปลเป็นสิ่งสำคัญที่จะทำให้ผู้คนได้เข้าใจ จึงต้องแปลให้ถูกต้องครบถ้วนตามต้นฉบับ นอกจากนี้ การทำงานแปลเป็นงานที่ต้องใช้เวลาทั้งการอ่าน การศึกษา และการตรวจแก้คำผิด 5. พจนานุกรมยังเป็นสิ่งสำคัญ แม้ปัจจุบันจะมีพจนานุกรมหรือดิคชันนารี่ออนไลน์มากมาย แต่พจนานุกรมอย่างราชบัณฑิตยสถาน รวมทั้งหนังสือพจนานุกรมภาษาต่างๆ ก็เป็นยังเป็นสิ่งสำคัญ เพื่อความมีมาตรฐาน ทำให้งานแปลของเราเกิดโอกาสผิดพลาดได้น้อย 6.
นี้แปลฟรีได้อย่างรวดเร็วสามารถแปลจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษและภาษาอังกฤษเป็นคำไทย (Thai-English Translator) เช่นเดียวกับประโยคที่สมบูรณ์ แปลทันทีและความถูกต้องเต็มไปด้วยคำพูด - App นี้จะเป็นประโยชน์มากกับคนที่เรียนภาษาต่างประเทศ (นักท่องเที่ยวนักเรียนและทุกคนที่ยกระดับของภาษา) - อินเตอร์เฟซของมันเป็นเรื่องง่ายมากและใช้งานง่าย - เนื่องจากรายการโปรดและประวัติศาสตร์ที่คุณสามารถมองผ่านข้อมูลที่แปลแบบออฟไลน์ คุณลักษณะซอฟต์แวร์: - การแปลของคำและวลี - ป้อนข้อมูลด้วยเสียง - ที่ชื่นชอบ - ประวัติ - การตั้งค่าการเชื่อมต่อ
-ventriloquism n. English-Thai: Nontri Dictionary translator (n) ผู้แปล, ล่าม, นักแปล ventriloquist (n) นักแปล งเสียง German-Thai: Longdo Dictionary Panne (n) |die, pl. Pannen| ข้อผิดพลาดหรือความขัดข้องทางเทคนิค เช่น Bei dem Empfang gab es mehrere Pannen: erst funktionierte das Mikrofon des Redners nicht, und dann kam der Dolmetscher auch noch zu spät. = ระหว่างพิธีต้อนรับมีความขัดข้องทางเทคนิคเกิดขึ้นมากมาย ตอนแรกไมโครโฟนของพิธีกรไม่ทำงาน และล่าม( นักแปล)ยังมาสายอีกด้วย
นักแปล งร่างเทวดาก็อยากเป็นแบบนั้นเช่นกัน Coquilles (2013) Angel maker will be destroyed by what's happening inside his head; นักแปล งร่างเขาจะต้องถูกทำลายด้วยวิธีของตัวเอง Coquilles (2013) Yeah. ♪ Bones 8x12 ♪ The Corpse on the Canopy Original Air Date on January 21, 2013 ♪ Main Title Theme ♪ The Crystal Method == sync, corrected by elderman == ผมโอเค ร่วมแปลไทยโดย นักแปล จิตอาสา The Corpse on the Canopy (2013) Hmm. อือฮื้อ ร่วมแปลไทยโดย นักแปล จิตอาสา: niza107, yappadoo The Twist in the Plot (2013) And that failed ventriloquist's name was Slobodan Milosevic. แล้วชื่อของ นักแปล งเสียงผู้ล้มเหลวคนนั้น ก็คือ Slobodan Milosevic Alternative History of the German Invasion (2013) We have a group of, uh, young ladies who tend to all of our clerical tasks: assistants, translators. เรามีกลุ่มของหญิงสาว ที่ตั้งใจมาทำงานให้ ผู้ช่วย นักแปล ภาษา The Imitation Game (2014) Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1. 0 นักแปล [n. exp. ] (nakplaē) EN: translator; interpreter FR: traducteur [m]; interprète [m] English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates] English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates] ventriloquist (เวนทริล'ละควิสทฺ) n. ผู้เชี่ยวชาญในการดัดเสียง, นักแปล งเสียงของตนเอง, See also: ventriloquistic adj.
หน้าหลัก > พจนานุกรมทั้งหมด > แปล ไทย-อังกฤษ lexitron > นักแปล นักแปล นักแปล [n. ] translator ตัวอย่างประโยค นิดาเป็น นักแปล ที่มีชื่อเสียงมาก หมายเหตุ ผู้ที่มีความสามารถด้านการแปลจากภาษาหนึ่งมาเป็นอีกภาษาหนึ่ง ความหมายจาก พจนานุกรมแปล ไทย-อังกฤษ NECTEC's Lexitron Dictionary นักแปลภาษาอังกฤษ นักแปลภาษาไทย นักแปลความหมาย Dictionary นักแปลแปลว่า นักแปลคำแปล นักแปลคืออะไร